|

06-11-2009, 09:43
Good point, DoR. A lot of the books contain typographical jokes which are very hard to translate into speech. For example, one of the first two or three contains a joke that goes something along the lines of; '"****!" one of them exclaimed - although it's very hard to pronounce.' Well, quite. How do you translate a joke like that into actual speech?
I definitely don't feel the same way about hearing a book as reading it myself, because the interpretation has been put into someone else's hands.
Mrs G
The Garner who cares.
|